Étymologie :
À propos de l’inflation
On parle d’inflation lorsque sévit une hausse des prix excessive, mais le mot s’emploie aussi au simple sens de hausse des prix, quelle qu’elle soit. De ce fait, une inflation peut être rampante, faible ou nulle, voire négative. Cependant, le sens étymologique d’inflation, qui vient du latin, est bien celui de la hausse excessive, celui d’une inflation galopante.
Inflation, déflation et désinflation
Le verbe latin flare « souffler », comme l’anglais to blow, se rattache à une racine indo-européenne *bhlē- (une onomatopée ?), avec la correspondance entre les initiales f- du latin et b- des langues germaniques, déjà vue entre le latin fundus et l’anglais bottom (cf. ÉtymologiX de décembre 2016).
Ce verbe flare n’est passé dans les langues romanes que préfixé, comme dans sufflare (sub + flare) devenant en français souffler ou inflare (in + flare) « souffler dans, gonfler, enfler », d’où inflatio « gonflement », qui s’appliquait en particulier à un gonflement pathologique, et aussi plus tardivement au gonflement d’orgueil. De là vient inflation en français qui s’applique toujours à l’inflation verbale ou l’inflation dans toutes sortes d’exagérations, mais en termes médicaux, inflation est supplantée par son doublet enflure : en effet, le verbe enfler vient du latin inflare, tout comme l’anglais to inflate « gonfler ». À ce propos, du latin conflare (cum + flare) « exciter (le feu) par le souffle » viennent à la fois le français gonfler et l’anglais to conflate « assembler », conflation « assemblage ». On le voit, le français et l’anglais font des usages différents des préfixes.
Revenons au mot inflation passé en anglais, où les sens concrets d’« enflure » ou de « gonflage (d’un ballon) » subsistent, mais où surtout l’expression inflation of price est attestée en 1821 dans une traduction en anglais d’un traité de l’économiste Jean-Baptiste Say. De là vient le sens d’inflation en économie, repassé de l’anglais au français, et, dans les deux langues, inflation désigne tantôt la hausse excessive des prix, tantôt simplement toute hausse de prix, d’où le taux d’inflation, inflation rate en anglais.
Ensuite, du verbe latin deflare vient l’anglais to deflate « dégonfler », attesté en 1919 dans le sens de « réduire l’inflation », et deflation « dégonflement, réduction de l’inflation », attesté en 1920, d’où en français déflation. Enfin dans un article de 1948, le mot anglais disinflation est créé pour désigner le ralentissement de l’inflation n’allant pas jusqu’à la déflation, d’où en français désinflation.
Et il y a déflation et déflation
L’allemand emploie aussi Inflation et Deflation en économie mais il faut mentionner ici une particularité. En latin, deflare signifie précisément « enlever, nettoyer en soufflant ». Dans la logique de cette signification, le géographe allemand Johannes Walther a créé en 1891 le mot Deflation pour désigner l’érosion des sols par le vent, et ce terme spécialisé a été adopté par les autres langues, avant même son sens donné en économie. Ainsi en français, déflation a deux significations, l’une en géographie physique d’inspiration allemande et l’autre en économie d’inspiration anglaise.
Épilogue
Lorsque l’inflation se combine avec la stagnation de l’économie, on se trouve en stagflation (mot-valise apparu en anglais en 1965) et l’on agite même aujourd’hui le spectre de la slumpflation (mot-valise apparu en anglais en 1974), où se combinent l’inflation avec la récession, en anglais slump.