Étymologie :
À propos de solidarité
![](https://www.lajauneetlarouge.com/wp-content/uploads/2016/10/avenas-pierre-65.jpg)
L’adjectif solide vient du latin solidus, et solidité du latin soliditas, alors que solidarité, visiblement de la même famille, n’est attesté qu’au xviiie siècle en français et ne dérive pas directement d’un mot latin. C’est tout de même par le latin solidus qu’il faut commencer cet article.
La double signification de solidus
L’adjectif solidus signifie d’abord « massif, dense, compact », d’où « ferme, résistant », au propre ou au figuré, et c’est bien le premier sens de solide en français. Cette notion s’applique à un objet en géométrie, en latin solidum, d’où en français le solide en 3D. La seconde signification de solidus est « entier, complet », moins visible dans le français solide, mais qui se comprend bien car un matériau, un assemblage, ou encore un argumentaire, n’est pas solide s’il est incomplet, s’il comporte des manques.
Un équivalent de solidus en grec est stereos, apparenté à un mot très concret, steira, qui désigne l’étrave d’un navire, ce qui fournit un nouvel exemple des nombreuses métaphores fondées sur le navire et la navigation. La première signification de solidus se retrouve dans le grec stereos « dur, robuste », au propre et au figuré, d’où aussi la notion de solide géométrique, illustré notamment par un cube (cf. le stère de bois) et plus généralement par la stéréo, comme la stéréophonie, en 3D. La racine *ster- se retrouve dans l’adjectif anglais ou allemand stark « rigide, résistant ».
Le latin solidus est en partie un calque du grec stereos, mais les deux mots ne sont pas apparentés. En fait, solidus se relie au latin salvus, d’abord « entier, intact », d’où « bien portant, bien conservé » (cf. sanus salvus « sain et sauf »), ce qui correspond à la seconde signification de solidus et a une origine indo-européenne : le sanskrit sárvaḥ « entier, intact, tout », le grec holos « tout entier », avec la correspondance normale des initiales h- en grec et s- en latin (cf. hêlios/sol, septem/hepta, etc.).
Les dérivés de solidus en latin, puis en français
En latin, solidus a plusieurs dérivés dont soldus « monnaie solide » d’où sou, solde et soldat, solidare « solidifier » d’où souder, consolidare d’où consolider et le nom d’une plante, la consoude, censée jadis accélérer une cicatrisation.
D’autres dérivés importants de solidus sont apparus plus tardivement en français, notamment par le langage juridique. L’expression obligation solidaire est attestée en 1584, pour traduire le latin juridique in solidum et signifier que plusieurs personnes sont coobligées dans un acte. C’est la seconde signification de solidus qui joue ici : autant que la coopération entre les personnes, c’est la prise en compte de la totalité des personnes concernées qui compte. Toujours en droit, le mot solidarité est attesté en 1693 pour « ce qui unit les personnes tenues par une obligation solidaire ». Ensuite, le sens des mots solidaire, solidarité s’est étendu au domaine de la sociologie.
Épilogue
Le mot solidarité porte non seulement sur la nécessité de coopération entre les personnes, mais aussi sur la nécessité de n’oublier personne, l’inclusivité en quelque sorte. On est passé de la solidarité restreinte du domaine juridique à une notion plus collective, telle que la solidarité nationale, ou européenne… qui pourrait profiter d’une appellation presque commune, des langues romanes, solidarité, solidaridad, solidarietà… et germaniques, solidarity, Solidarität… aux langues slaves, comme en polonais, solidarność. Et que dire d’une solidarité mondiale, mise à mal par l’impérialisme et les guerres ?