Acteur mondial et pionnier des technologies de traduction automatique
Quelles sont les expertises de SYSTRAN et à qui s’adressent-elles ?
Avec plus de 40 années de recherche et développement, SYSTRAN est un pionnier des technologies du langage et se positionne, aujourd’hui, comme la technologie de traduction de référence pour les sociétés multinationales, les acteurs du monde de la Défense et de la Sécurité et les fournisseurs de services linguistiques.
Il faut dire que la traduction automatique est née afin de répondre aux besoins des services de renseignements et agences de sécurité. Ce pilier historique est d’ailleurs très important parce qu’il a permis de financer le développement de ce domaine et l’essor actuel auprès du grand public puisque, rappelons-le, des millions de pages et de documents sont traduits gratuitement chaque jour via les nombreux services de traduction en ligne, y compris sur les principaux portails et moteurs de recherche les plus courants.
Cet essor a complètement révolutionné le web et modifié son utilisation et a permis le développement des portails mondiaux (Yahoo, Google..) qui ont tous utilisé la technologie SYSTRAN avant de développer leurs propres technologies.
L’enjeu est donc crucial car la maîtrise de la langue sur le web est très importante. La traduction automatique est également un outil clé pour le développement et la valorisation de la traduction humaine car avec des volumes de traduction toujours croissants, une multiplication des langues à couvrir, et des délais toujours plus courts, il devient crucial de trouver des méthodes plus efficaces pour améliorer la productivité tout en assurant la qualité.
Ainsi, pour un certain nombre d’applications comme la documentation technique, la traduction automatique et la traduction humaine sont complémentaires et les ressources humaines sont irremplaçables.
Quels sont les produits et solutions proposés pour améliorer l’efficacité et la productivité des entreprises ?
L’utilisation des produits et solutions SYSTRAN améliore l’efficacité et la productivité des entreprises dans de nombreux domaines. En effet, pour rester compétitives dans un marché mondial globalisé, ces entreprises doivent développer et entretenir leurs réseaux internationaux, pénétrer de nouveaux marchés locaux et répondre aux besoins croissants de leurs clients.
Pour les accompagner dans leur développement, SYSTRAN a mis au point des logiciels et des solutions pour les aider à communiquer et collaborer efficacement en plusieurs langues. Nos solutions peuvent être adaptées à un style de langue particulier ou un domaine métier spécifique en générant des traductions de qualité que les entreprises peuvent publier soit directement, soit après une simple relecture de contrôle.
Ainsi comblent-elles, à la fois en interne et en externe, le fossé existant en matière de communication multilingue entre les besoins quotidiens de traductions et les capacités disponibles en traducteurs professionnels.
Nous avons ainsi développé plusieurs solutions sectorielles comme celles adressées aux banques et institutions financières, les solutions mobiles et la traduction embarquée mais aussi des technologies d’analyse et d’extraction d’information dans des documents multilingues ou de traduction de la parole.
En 2009, SYSTRAN a mis sur le marché le premier moteur de traduction hybride.
Quels sont les particularités de ce logiciel ?
Avant la création de ce logiciel, les procédés utilisés étaient basés sur des processus fondés uniquement sur les règles linguistiques, ajoutées une à une par les experts pour chaque langue – bien que performante et précise pour des domaines particuliers, cette approche était coûteuse puisque l’ajout d’une nouvelle langue ou d’un nouveau domaine pouvait demander des années de développement.
Dans les années 2000, avec l’explosion d’internet et la profusion de textes disponibles, une approche alternative s’est développée dans le monde de la recherche. Cette approche se différenciait de l’approche historique en n’utilisant aucune information linguistique et en se basant sur des algorithmes statistiques analysant des mémoires de traduction, c’est à dire des textes déjà traduits par des professionnels.
Cette analyse permet de déduire les traductions les plus probables sur la base de traductions humaines. En 2007, grâce à des moyens technologiques considérables, Google a réussi à concrétiser cette approche en utilisant les données du web entier, et l’intérêt de ce processus est devenu évident.
Avec l’augmentation des données disponibles et des capacités de traitement des machines, SYSTRAN a également commencé à réfléchir à basculer vers une conception hybride : utiliser la technologie statistique pour améliorer et corriger la traduction, tout en gardant l’atout historique linguistique : les bases linguistiques modélisées au fil du temps.
Nous avons ainsi développé une approche unique combinant l’apprentissage automatique et la linguistique. En 2009, SYSTRAN a mis sur le marché le premier moteur de traduction qui combine les qualités de la technologie à base de règles linguistiques au traitement statistique.
Cette technologie présente de nombreux avantages par rapport aux deux approches précédentes : en particulier l’apport linguistique permet de limiter le volume de données nécessaire pour « entraîner » des modèles, mais aussi de garder une possibilité de contrôler la traduction par l’utilisateur final.
Dans la mesure où cette approche combine les avantages des deux procédés, le logiciel de traduction SYSTRAN est devenu facilement et rapidement personnalisable à des domaines spécifiques grâce à des techniques d’apprentissage automatique, basés sur les bases documentaires des clients, et permettant d’atteindre une qualité de traduction élevée sur un contexte spécifique.
Quelles sont les perspectives de développement du leader mondial des technologies de traduction automatique ?
Y‑a-t-il de nouveaux marchés à conquérir ?
SYSTRAN a récemment été racheté par une société coréenne – CSLI – également éditeur de logiciel de traduction, doublant nos équipes de recherche et de développement. Cette opération va non seulement nous permettre de conquérir les marchés asiatiques mais également d’accéder à des géants de la technologie mondiale à l’instar de Samsung. Aussi, les attentes en termes de développement de nouvelles technologies sont de plus en plus considérables et les synergies futures sont fort prometteuses.
De plus, SYSTRAN élargit maintenant son champ de recherche à l’ensemble des technologies du langage, afin de pouvoir traduire tout type de contenu. La recherche et le développement autour des technologies de reconnaissance vocale et de traitement des images, vont permettre de traduire non seulement des textes écrits, mais aussi des vidéos, des conversations, ou encore des photos.
Quelles sont exactement vos fonctions au sein de SYSTRAN ?
Je suis actuellement en charge du développement des produits et je dirige également les équipes de recherche réparties entre nos 3 bureaux à San Diego, Paris et Séoul.