Etymologie expertise judiciaire

Étymologie,
À propos de l’expertise judiciaire

Dossier : L'expertise judiciaireMagazine N°763 Mars 2021
Par Pierre AVENAS (X65)

L’expertise judi­ciaire est d’abord une exper­tise, celle d’un expert, qui doit avoir de l’expé­rience, des mots qui appar­tiennent à la même famille éty­mo­lo­gique, une grande famille com­por­tant d’intéressantes rami­fi­ca­tions comme nous allons le voir.

L’expertise, l’expérience et l’expérimentation

Le point de départ est l’adjectif latin per­itus « expé­ri­men­té, habile », qui se relie au grec pei­ra « ten­ta­tive, mise à l’épreuve », dont dérivent empei­ria « expé­rience », empei­ri­kos « d’après l’expérience », d’où empi­rique. Ces mots se rat­tachent à une vaste racine *per- « aller de l’avant, péné­trer dans ».

Reve­nons à per­itus, qui est le par­ti­cipe pas­sé d’un verbe non attes­té *per­iri, signi­fiant « éprou­ver, essayer », dis­pa­ru sous cette forme simple, mais conti­nué dans le même sens sous la forme pré­fixée expe­ri­ri, dont pro­vient tout un voca­bu­laire latin, puis français :

  1. De son par­ti­cipe pré­sent, expe­riens « entre­pre­nant », dérive expe­rien­tia « essai, ten­ta­tive » d’où expérience.
  2. Du nom obte­nu avec le suf­fixe -men­tum, expe­ri­men­tum « essai, preuve par l’expérience » dérive expe­ri­men­tare, d’où expé­ri­men­ter, expé­ri­men­té, expé­ri­men­ta­tion, ain­si qu’expé­ri­men­tal par le latin médié­val expe­ri­men­ta­lis.
  3. Enfin de son par­ti­cipe pas­sé exper­tus « éprou­vé » vient expert, puis exper­tise.

Remar­quons ici que si l’expérience 1 (au sens de l’exper­tise) est ras­su­rante, une expé­rience 2 (au sens d’une expé­ri­men­ta­tion) peut être inquié­tante, et cela explique l’apparition de termes à conno­ta­tion néga­tive dans la suite.

Inci­dem­ment, l’anglais a emprun­té à l’ancien fran­çais l’essentiel de ce voca­bu­laire, avec des nuances comme la dis­tinc­tion entre expe­rience « expé­rience 1 » et expe­riment « expé­rience 2 ».

L’impéritie, le péril et le risque de péricliter

En latin, de per­itus dérive per­itia « connais­sance par l’expérience », et les mots contraires sont impe­ri­tus et impe­ri­tia. Il se trouve que, de ces quatre mots, un seul est pas­sé en fran­çais, impé­ri­tie, qui est donc syno­nyme d’inex­pé­rience.

D’autre part, du verbe sup­po­sé *per­iri dérive aus­si per­icu­lum, avec le suf­fixe -(i)culus, à valeur dimi­nu­tive ou péjo­ra­tive. En effet, le mot per­icu­lum, au tout pre­mier sens « essai, expé­rience », signi­fie plus cou­ram­ment « dan­ger, risque, péril », d’où en fran­çais péril, périlleux (du latin per­icu­lo­sus).

Et de per­icu­lum dérive le verbe per­icu­la­ri, ain­si que son fré­quen­ta­tif per­icli­ta­ri, signi­fiant d’abord « faire un essai, essayer » puis sur­tout « être en dan­ger, mettre en dan­ger ». De là vient en fran­çais péri­cli­ter. Et fina­le­ment périr ? Non, car périr vient du latin per­ire, for­mé de per « à tra­vers » et ire « aller », c’est-à-dire « aller au-delà, tré­pas­ser » (encore que le pré­fixe per relève tout de même de la racine *per- évo­quée plus haut).

Notons enfin que per­icu­lum dési­gnait aus­si le péril cou­ru en jus­tice, c’est-à-dire le risque de perdre un pro­cès, ce qui nous amène à l’expertise judiciaire.

Juridique ou judiciaire ?

Les adjec­tifs latins juri­di­cus et judi­cia­rius sont tous deux issus de jus, juris « droit » et dicare « dire » (d’où en latin, judi­care « dire le droit, juger », judi­cium « pro­cès »). L’expert juri­dique « dit le droit » en tant que spé­cia­liste de cette dis­ci­pline, alors que l’expert judi­ciaire donne des avis tech­niques sur les points liti­gieux, y com­pris devant le juge.

Épilogue

Pour un expé­ri­men­ta­teur auda­cieux, il est bon d’avoir un expert judi­ciaire aus­si expé­ri­men­té que judi­cieux, pour écar­ter les risques et périls à carac­tère juridique.

Poster un commentaire