Correction

J’cause javanais ou quoi ?

Dossier : EditorialMagazine N°754 Avril 2020
Par Pierre-René SÉGUIN (X73)

Le java­nais… on se demande pour­quoi nos ascen­dants se réfé­raient à cette langue comme incom­pré­hen­sible ; pour­quoi pas le ban­tou, ou le volapük res­sus­ci­té par le Géné­ral, ou le for­tran plus moderne ? Mais on peut se réfé­rer aus­si au chi­nois : « J’ai l’impression que j’te parl’ chi­nois ! » dit-on au gamin qui vous regarde avec l’air ahu­ri. En tout cas, à La Jaune et la Rouge, nous veillons à res­pec­ter notre belle langue que le monde nous envie et qui, paraît-il, serait la plus par­lée d’ici un siècle grâce au déve­lop­pe­ment de l’Afrique. J’ai eu la joie, en arri­vant à la rédac­tion il y a main­te­nant six mois, de consta­ter com­bien ce sou­ci était par­ta­gé par tous les membres de l’équipe. C’est l’occasion de rendre hom­mage à Cathe­rine Augé, notre cor­rec­trice, qui a fêté le 26 mars der­nier le 30e anni­ver­saire de son recru­te­ment chez nous et qui depuis ces trente ans débusque les fautes qui mal­gré tout le soin qu’on y mette se nichent dans nos textes : Bon anni­ver­saire, Cathe­rine, et conti­nuez encore long­temps cette chasse vertueuse ! 

Car on a beau faire atten­tion, relire dix fois et à plu­sieurs un texte, il y res­te­ra tou­jours des coquilles ! La modes­tie est de mise en matière de res­pect de la langue, en par­ti­cu­lier. D’une part, à cuistre, cuistre et demi ! On trouve tou­jours, quelque puriste qu’on soit, un plus savant ou plus puriste que soi, qui vous pren­dra au jeu, ou plu­tôt au mot, et qui vous humi­lie­ra, à votre courte honte. D’autre part, le bon usage est rare­ment uni­voque et ouvre pas mal de pos­si­bi­li­tés ; on n’en est certes pas moins libre d’avoir ses pré­fé­rences. À ce sujet j’ai été, lorsque je l’ai décou­vert il y a fort long­temps, admi­ra­tif devant Le Bon Usage de feu Gre­visse… J’en suis reve­nu, car on res­sort de la lec­ture d’un article de l’ouvrage en ques­tion plus déso­rien­té que raf­fer­mi ; les meilleurs auteurs se sont per­mis les plus gros­sières licences et cela pour­rait inci­ter les licen­cieux à faire n’importe quoi. J’aime fina­le­ment la sim­pli­ci­té de bon aloi qui carac­té­rise l’Académie.

En tout cas je trouve que les jour­na­listes, pas seule­ment eux, mais notam­ment eux qui sont lar­ge­ment lus ou écou­tés, parlent de plus en plus mal notre langue.
J’ai il y a quelque temps enten­du sur une radio natio­nale le com­men­taire sui­vant : « Les par­ti­ci­pants à la COP 25 sont par­tis cha­cun de leurs côtés après avoir cher­ché le plus petit déno­mi­na­teur com­mun et trou­vé un accord a mini­ma. » L’expression latine doit faire chic à leurs yeux ; la dif­fi­cul­té est qu’ils disent ain­si le contraire de ce qu’ils croient dire. Je passe sur le plus petit déno­mi­na­teur com­mun qui est évi­dem­ment une idio­tie pour qui a fait du cal­cul en pri­maire. On peut finir avec le « cha­cun de son côté » qui est d’une logique gram­ma­ti­cale élé­men­taire. Autant il était dis­trayant de comp­ter les bar­bus dans la rue, autant il est déso­lant de comp­ter ces fautes en regar­dant la télé.

Ah oui ! le java­nais… Hé bien c’était une défor­ma­tion de la langue fran­çaise en usage au XIXe siècle dans les milieux inter­lopes, de nature argo­tique, qui consis­tait à inter­ca­ler dans le radi­cal des mots des syl­labes para­sites ren­dant la com­pré­hen­sion dif­fi­cile et per­met­tant aux ini­tiés de com­mu­ni­quer dis­crè­te­ment, pro­cé­dé ori­gi­nal uti­li­sé par… la langue (à infixes) java­naise ! J’imagine que ce n’est pas Pros­per le roi du maca­dam qui a fait le rap­pro­che­ment, mais c’est pas­sé dans l’imagerie popu­laire. Zazie a uti­li­sé le java­nais dans son métro, Gains­bourg lui a dans ses brumes dédié La Java­naise… En tout cas, nous espé­rons qu’on ne puisse pas nous repro­cher un relâ­che­ment de notre niveau de langue et nous nous enga­geons à faire pour cela nos meilleurs efforts ! Bonne lecture ! 

2 Commentaires

Ajouter un commentaire

SOURISSErépondre
9 avril 2020 à 19 h 05 min

Re : il y res­te­ra tou­jours des coquilles : Per­met­tez-moi de signa­ler une imper­fec­tion dans cet édi­to­rial en tout point déli­cieux : « mal­gré tout le soin qu’on y mette » n’est pas cor­rect, le sub­jonc­tif est certes néces­saire après « bien que » ou « mal­gré que (fam.) » mais c’est l’in­di­ca­tif qui est deman­dé dans « mal­gré le tra­vail que je fais », je crois donc qu’il aurait fal­lu écrire « mal­gré tout le soin qu’on y met ». Bon cou­rage à tous, en vous remer­ciant, amicalement

JEANBRAU Chris­tianrépondre
11 avril 2020 à 18 h 16 min

Sou­risse m’a brû­lé la poli­tesse. Même remarque que lui.
« De la dif­fi­cul­té de pro­duire un texte impec­cable sur la néces­si­té de pro­duire un texte impeccable ».
Mais nous en sommes tous là …

Répondre